voseo - traducción al español
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

voseo - traducción al español

USE IN SPANISH OF THE PRONOUN 'VOS' FOR THE SECOND-PERSON FAMILIAR SINGULAR
  • ''Voseo'' used on a [[billboard]] in [[El Salvador]]: ''¡Pedí aquí tu fría!'' ("Order your cold one here!"). The ''tuteo'' equivalent would have been ''¡Pide aquí tu fría!''
  • absent}}
  • Claro]]."). In ''tuteo'', it would have been ''¿Quieres cambiar? Ven a Claro.''
  • ''Voseo'' used on a [[signage]] inside a [[shopping mall]] in [[Tegucigalpa]], [[Honduras]]: ''En City sí encontrás de todo para lucir como te gusta'' ("At City you find everything to look how you like"). The ''tuteo'' equivalent would have been ''En City sí encuentras de todo para lucir como te gusta''

voseo         
use of vos
vosear      
to address somebody as ¨vos¨
vosear      
to address as vos

Definición

voseo
sust. masc.
Acción y efecto de vosear.

Wikipedia

Voseo

In Spanish grammar, voseo (Spanish pronunciation: [boˈse.o]) is the use of vos as a second-person singular pronoun, along with its associated verbal forms, in certain regions where the language is spoken. In those regions it replaces tuteo, i.e. the use of the pronoun and its verbal forms. Voseo can also be found in the context of using verb conjugations for vos with as the subject pronoun (verbal voseo), as in the case of Chilean Spanish, where this form coexists with the ordinary form of voseo.

In all regions with voseo, the corresponding unstressed object pronoun is te and the corresponding possessive is tu / tuyo.

Vos is used extensively as the second-person singular in Rioplatense Spanish (Argentina and Uruguay), Eastern Bolivia, Paraguayan Spanish, and Central American Spanish (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, southern parts of Chiapas and some parts of Oaxaca in Mexico). Vos had been traditionally used even in formal writing in Argentina, El Salvador, Costa Rica, Nicaragua, Paraguay, the Philippines and Uruguay. In the dialect of Argentina, Paraguay and Uruguay (known as 'Rioplatense Spanish'), vos is also the standard form of use, even in mainstream media. In Argentina, particularly since the last years of the 20th century, it is very common to see billboards and other advertising media using voseo.

Vos is present in other countries as a regionalism, for instance in the Maracucho Spanish of Zulia State, Venezuela (see Venezuelan Spanish), in the Azuero peninsula of Panama, in various departments in Colombia, and in parts of Ecuador (Sierra down to Esmeraldas). In Peru, voseo is present in some Andean regions and Cajamarca, but the younger generations have ceased to use it. It is also present in Ladino (spoken by Sephardic Jews throughout Israel, Turkey, the Balkans, Morocco, Latin America and the United States), where it replaces usted. In the United States, Salvadoran Americans are by far the largest voseo users followed by other Central Americans, including Guatemalans, Hondurans, Nicaraguans, and Costa Ricans.

Voseo is seldom taught to students of Spanish as a second language, and its precise usage varies across different regions. Nevertheless, in recent years it has become more accepted across the Spanish-speaking world as a valid part of regional dialects.

Ejemplos de uso de voseo
1. Mariángela habla porteńo como si jamás se hubiera movido de esta ciudad incluidos el voseo, la ye y el habla coloquial, y con una sintaxis impecable.
2. La obra se interna en el uso de las mayúsculas, la formación de plurales, normas de acentuación, dequeísmo, voseo y concordancia.
3. Nunca antes, en la historia del espańol, como en la de ninguna otra lengua del mundo se ha enfocado con tanta amplitud y profundidad". Ańadió que el nuevo diccionario "no se hizo a espaldas del hispanohablante sino que se tuvieron en cuenta, además del uso correcto del idioma, las variedades regionales, los neologismos y los extranjerismos". Dijo también que "no es una obra neutra o aséptica sino que revela la unidad dentro de la diversidad de la lengua espańola".La filóloga Elena Hernández, coordinadora del Diccionario, indicó que de las 7.250 entradas, 56 son temáticas y ofrecen amplia información sobre el uso de las mayúsculas, formación de plurales o del femenino, normas de acentuación, dequeísmo, voseo y concordancia.